海外ドラマに出てくる英単語を紹介します。今回はHawaii Five Oです。
海外ドラマが大好きで、日本のドラマは10年間ほとんど見たことがありません。
本当ならセリフのほうがいいのですが、映画やドラマのセリフを掲載する場合は、きちんと著作権を取る必要がありますので、ここでは英単語を中心に解説します。
Hawaii Five Oで使われた略語
略語をたくさん使っているドラマです。
DOW(died of wounds)
- 戦傷死した
- 軍事作戦
- 同義語 operations
OD(overdose)
- 薬剤・麻薬などの過量[過剰]摂取
- 薬剤・麻薬などを過量[過剰]摂取する
- 趣味などにはまる、のめり込む
TOD(time of day)
- 時計が示す時刻 (同義語 clock time)
Hawaii Five Oで使われた名詞
discretion
- 分別、思慮、思慮深さ、慎重さ
- 決定権、判断の自由、行動の自由、裁量、自由裁量(権)
mack
- 遊び人
- 異性の扱いが上手い人(通常男性に対して使われる)
scumbag
- 卑劣な人、気持ち悪い人、極悪人
extortion
- 強奪した物、ゆすり、強要
- 昼メロ、連続ドラマ
dirty bomb
これテロものの海外ドラマでよく聞きますね。
bug
通常は「虫」ですが、もちろん刑事ドラマではそんな意味ではありません。
- 盗聴器、隠しマイク、盗聴マイク
- 盗聴用マイクを付ける・盗聴する
This room is bugged. この部屋は盗聴されている
その他bugにはこんな意味もあります。
- ~を困らせる、イライラさせる、うるさく悩ます
例文
- You’re starting to bug me.こいつ、むかついてきた。
- Something bugs me about this. : この件は何か気掛かりです。
bottomless pit
- 底なしの穴
- ものすごい食欲、大食漢
例文
- the bottomless pit 地獄
- fall into a bottomless pit 底なしの穴に落ちる、奈落の底に落ちる
- pour money into a bottomless pit 無駄に金をつぎ込む
pit
- 大きな穴
- 落とし穴 同意語 pitfall
- 最悪のこと[もの・場所]
- 底、最下部
vigilante
- 自警団員
complicity
- 共謀、連座、共犯
accomplice
- 共犯(者)、従犯者、加担者、ぐる
wacko
- 変わった・おかしなやつ
Hawaii Five Oで使われた形容詞
sleazy
- 安っぽい、けちな、薄汚れた、むさ苦しい、下品な
- 薄っぺらな、ペラペラの
- 不真面目な、誠意がない、たちの悪い、自堕落な
例文
- sleazy club みすぼらしいクラブ
- sleazy dirty streets 薄汚れた街角
- sleazy hotel 安ホテル
premeditated
- 前もって熟考(計画)した
soggy
- ずぶぬれの、びしょぬれの
- 湿っぽい、蒸し暑い
- つまらない、元気がない、無気力な
例文
- soggy noodles
伸びたふやけた・ゆで過ぎの麺
伸びてしまった麺のようにだらしなく伸びた物、活気のない人
bumpy
- でこぼこの多い、凹凸な
- がたつく、ガタガタ揺れる
- 浮き沈みの多い、波瀾万丈の、多少[いろいろと]問題のある
Hawaii Five Oで使われた動詞
stash
- 金・貴重品などを隠す、しまう
刑事ドラマ必須の動詞です。
taunt
- 嘲る、なじる、愚弄する
- 嘲り、愚弄、やじ
buzz in
- ブザーを鳴らした人を(ビルや部屋の)中に入れる
- ある場所に入る
オートロックのビルではビルのエントランスで住人の部屋ナンバーを押して、住人にエントランスのドアを開けてもらって入るときに使います。
例文
- Buzz me in. 中に入れて
Hawaii Five Oのラスト・シーズン10のエピソード4は私がハワイで住んでいたマンションが舞台になっていました。
懐かしい。