この記事ではmake of it、make something of itについて解説します。
make of itってどういう意味?
英語のフレーズ "make of it" は、何かの状況や情報をどう解釈しているのかという意味で使われます。
この表現は、相手の意見や考えを求める時によく使われる表現です。
日本語でいうと、「それについてどう思う?」や「どう解釈しているの?」といったニュアンスになります。
What do you make of it?*
それについてどう思う?
I don’t know what to make of it.
それについてどう考えればいいのかわからない。
She couldn’t make much of it.
彼女はそれについてあまり理解できなかった。
Tell me what you make of this situation.
この状況についてどう思うか教えてください。
これらの例では、何かの情報や出来事に対して、自分自身の解釈や理解を形成するプロセスを問う場合に使用されます。
make something of itってどういう意味?
"make something of it"には3つの意味があります。
何かを重要視する、または何かを大げさにする
"make something of it" は、何かを重要視する、または何かを大げさにするという意味で使われます。
If you have a problem with that, make something of it.
それが問題なら、何かアクションを起こしてみなさい。
Are you really going to make something of this small mistake?
本当にこの小さなミスを大問題にするつもりですか?
何かの機会を最大限に活用する
何かの機会を最大限に活用するという意味でも使われることがあります。
彼は自分のスキルを生かして独立することで、何かを成し遂げようとしている。
They made something of the opportunity and turned their startup into a successful company.
彼らはその機会を生かして、自分たちのスタートアップを成功企業に変えた。
何かを大きな問題にする、あるいは逆に何かの機会を最大限に活用するという両方の文脈で使われることがあるので、文脈に応じて適切に解釈する必要があります。
けんかを売る
その他に、「けんかを売る」や「いちゃもんをつける」という意味でも使われることがあります。
この使い方では、相手に対して挑戦的な態度を示すか、ある行動や発言について問題を提起する意味で用いられます。
日本語でいう「けんかを売る」や「いちゃもんをつける」と非常に似たニュアンスがあり、挑発的または対立を引き起こす意図を表します。
You keep looking at me like that, do you want to make something of it?
そんな風に僕を見続けるんだったら、けんかを売ってるのか?
He said it was just a joke, but she decided to make something of it.
彼はそれが単なる冗談だと言ったが、彼女はいちゃもんをつけることにした。
おわりに
ほぼ毎日のAmzon Primeで海外ドラマ・映画を見て英語学習を続けています。
ここでは海外ドラマや映画を見てて気が付いた英語表現を解説しています。
Amzon Primeは最安値の英語学習教材です。
詳しくはこちら>>>海外ドラマを見るならAmazon Prime