"roll with the punches" は、困難や予期せぬ変化に対して「柔軟に対応する」ことを意味する英語のイディオムです。この表現は、ボクシングでパンチを受け流す動作から来ており、比喩的に使われる際は、人生の困難や逆境に対して「上手に適応する」ことを表します。
例文
"Life is unpredictable, so you just have to learn to roll with the punches."*
(人生は予測できないものだから、柔軟に対応することを学ばなければならない。)
"She lost her job but managed to roll with the punches and found a new opportunity."
(彼女は仕事を失ったが、柔軟に対応して新しい機会を見つけた。)
"When the plan fell apart, we had to roll with the punches and come up with a new strategy."*
(計画が崩れたとき、私たちは柔軟に対応して新しい戦略を考えなければならなかった。)
この表現は、困難に直面しても落ち込まずに適応するという前向きな姿勢を強調します。